PFArena/Trad/TemplateDat/Template0002-3

De The Projet French Elder Scrolls
⧼vector-jumptonavigation⧽ ⧼vector-jumptosearch⧽

Retour au ProjetFrenchArena
Retour a Template.Dat
Voir la version source EN

Attention!

L'entrée dans les lieux publiques existe en trois exemplaires quasi identiques dans le fichier TEMPLATE.DAT. Une au tout début qui semble être la version standard, et les deux autres, rarement utilisées, sont à la fin du fichier. La priorité est donc de s'occuper de la première, et de ne s'occuper des autres que quand c'est nécessaire. Si vous tenez à traduire les trois versions, prenez gardes aux fausse ressemblances: Il arrive qu'un seul mot soit modifié entre deux versions, et que ça inverse le sens d'une partie du texte...


0002a - Jour d'Été ensoleillé - Froid[modifier]

Tiede penombre et boissons chaudes
vous accueillent alors que vous fuyez
le froid pour entrer au %nt,
souriant a la serveuse
qui porte une choppe de biere
prete pour le premier assoiffe...&

C'est un soulagement d'entrer au %nt,
a l'abri de l'air glacial d'ete.
Vous sentez
qu'une tasse de grog
serait une bonne chose...&

Vous entrez au %nt,
sentant les ombres
envelopper votre visage...&

413 caractères dont 1 inutilisé


0002b - Jour d'Été pluvieux - A traduire ![modifier]

You shake the rain from your
shoulders and enter the %nt,
hoping for a place where you can
at last rest and dry out...&

A burst of the cold summer
rain follows you into the %nt,
and you follow the many paths of
muddy footprints to the bar...&

Dripping from the cold summer
tempest outside, you enter the
%nt, relieved to have found shelter...&


0002c - Jour d'Été nuageux - A traduire ![modifier]

Although the sun isn't
shining, the chill has
frozen your clothes to your back like a
second skin. As you close
the door to the %nt your eyes
search for a warm dark corner in
which to rest...&

It is uncomfortably cold and
dry in the %nt, almost as bad
as the chilly summer day
outside...&

You walk into the %nt from
the cold, cloudy day, welcomed
by the other patrons sequestered
away from the elements...&


0002m - Nuit d'Été - Froide[modifier]

En entrant au %nt, des rires chaleureux
et des discussions joyeuses vous accueillent.
Des torches le long des murs
eclairent la froide nuit d'ete...&

Le vent glacial de la journee a cesse
pour laisser place
a une agreable nuit fraiche.
Les torches sur les murs du %nt
eclairent de nombreux visages...&

La nuit d'ete est plus froide que la journee.
Vous entrez au %nt,
cherchant quelque chose de chaud...&

428 caractères dont 1 inutilisé


0002d - Jour d'Automne ensoleillé[modifier]

Vous entrez au %nt,
encourage par l'odeur
de nourriture epicee, et comptant
vous detendre au soleil...&

L'ardent soleil d'automne
disparait quand vous entrez au %nt.
Des rires, des tintements de verres,
et des bruits de casseroles
vous accueillent...&

Les habitants se sont retrouves au %nt
pour celebrer une bonne saison d'ete.
Leur exuberance est contagieuse.
Formidable, pensez vous,
cette stupide chanson a boire
ne va plus me quitter...&

473 caractères dont 5 inutilés


0002e - Jour d'Automne pluvieux - A traduire ![modifier]

You enter the %nt and shake
the chill rain from your
shoulders, hoping for a fire of
some sort to dry yourself...&

Cold wind and rain follow
you into the %nt like a beggar.
You wipe your wet shoulders and
head as you head for the
fireplace...&

Shivering from the cold
autumn tempest, you escape
into the %nt. Other miserably wet
people have gathered in
dripping groups...&


0002f - Jour d'Automne nuageux[modifier]

La taverne du %nt
est coloree et bien eclairee,
compare aux nuages froids et sombres
dans le ciel...&

Vous echappez a ce jour nuageux
d'automne en entrant au %nt,
attire par l'odeur du pain cuit
comme par un charme.&

Par un jour d'automne couvert
comme celui-ci, le %nt est tres
peuple, et vous voyez pourquoi.
Ca doit elever l'esprit...&

363 caractères dont 2 inutilisés


0002o - Nuit d'Automne[modifier]

Vous entrez dans le %nt,
en vous frottant pour vous rechauffer.
La taverne est tres
animee...&

Par cette nuit d'automne glaciale,
le %nt est particulierement acueillant.
Vous sentez les pommes cuites
dans la cuisine et songez a
commander votre premiere choppe...&

L'odeur chaleureuse du tabac
et de la nourriture vous attirent
dans le %nt par cette froide
nuit d'automne...&

406 caractères dont 8 inutilisés


0002g - Jour d'Hiver ensoleillé - A traduire ![modifier]

You enter the %nt,
feeling the hearth fire slowly
chasing away the chill that has
crept into your bones from
this winter's day...&

It is a freezing day, and the red-cheeked
townspeople in the %nt drink
their mulled wine to a toast
for a long hibernation...&

The winter sunlight shining
through the %nt windows helps little
compared to the roaring fireplace
to warm your chilled body...&


0002h - Jour d'Hiver enneigé - A traduire ![modifier]

You close the door on the
cold and rub your hands together,
warming them. Ahead of you the
innkeeper of the %nt hails you welcome,
holding a steaming mug of mulled wine...&

Great billows of wind
follow you into the %nt
like a shadow. The floor is
wet with the footprints of the patrons...&

Mulled wine is the featured
drink today in the %nt. You shake
the cold from your shoulders and
think that nothing could sound better...&


0002i - Jour d'Hiver nuageux - A traduire ![modifier]

The bright colors of the
interior of the %nt add life to
the otherwise gray day...&

You enter the %nt and your
frozen senses revive to the
smell of fresh baked bread and the sound of the patrons
laughing with the serving wench...&

The serving wench is passing
other patrons mugs of warmed mulled
wine as you enter the %nt from
the cold, cloudy day...&


0002p - Nuit d'Hiver - A traduire ![modifier]

You enter the %nt out of the frozen winter
night, making your way closer to
the fire...&

The %nt seems to be the last
bastion of warmth and light
against the arctic darkness outside...&

Rubbing your hands briskly
together, you enter the %nt. The fireplace is so grand in
the room, in short time you feel almost too warm...&


0002j - Jour de Printemps ensoleillé - A traduire ![modifier]

The chill breath of spring follows you
into the %nt, bringing with it
the smell of bloomed flowers
and ice fresh air...&

Through the open door and
windows, all the smells of
spring come into the %nt and the
freeze of the winter
months fly out...&

You walk into the %nt,
immediately wishing you were again
out in the cool spring day...&


0002k - Jour de Printemps pluvieux - A traduire ![modifier]

You enter the %nt and wipe
your rain soaked head on a small
towel offered by the serving
wench. Outside the rare spring
shower continues...&

You are dripping wet as you
enter the %nt, but then again, so
are most of the rest of the
patrons. The bar wench is busily
passing out towels as well as drinks...&

You can still hear the
spring tempest outside, beating against the
walls of the %nt...&


0002l - Jour de Printemps nuageux - A traduire ![modifier]

The %nt's colorful interior
adds life to the otherwise gray
spring day...&

Despite the rather cloudy
conditions outside, the atmosphere inside the %nt is
extremely lively. Someone could even get hurt...&

You leave the overcast
spring day and enter the %nt.
The smell of simple baked breads
coming from the kitchen seems
like an invitation to stay.&


0002q - Nuit de Printemps - A traduire ![modifier]

You enter the %nt, searching
for a clear table at which you
can relax on this cool spring
night...&

The %nt is like a
beacon in the cool spring
night, full of torch light,
clinking glasses, and the
aromas of the kitchen...&

It is a cool spring night
outside, but you have no need
to seek out the fireplace on
entering the %nt. The tobacco
smoke and smell of new bread
trickles out the open windows...&